#1
还是敬语问题
最近在复习敬语,从参考书上看到这样的例句,不太明白是什么意思。
(是关于谦让语的例子)先生には私から申し上げます。
怎么看也不太明白。
还有就是书中在讲“句子结构的问题”的时候,给出了这样两个例子。
1、あなたが加わっていただいて(私が)助かりました。×
あなたが加わってくださって(私が)助かりました。○
あなたに加わっていただいて(私が)助かりました。○
2、ご案内させていただきます。×
ご案内いただきます。○
案内させていただきます。○
不明白错的为什么错,对的为什么对。
向高手请教。
谢谢了。
#21。授受关系问题
2。接续和惯用问题。
#31、あなたが加わっていただいて(私が)助かりました。×
「加わっていただいて」这个句子的意思是“我求您加入”,主语应该是“我”,可是句子前面不能用「あなたが」。如果改成「あなたに」就没有问题了。
あなたが加わってくださって(私が)助かりました。○
「加わってくださって」主语应该是“你”,用「あなたが」正好。
あなたに加わっていただいて(私が)助かりました。○
2、ご案内させていただきます。×
「案内させていただきます」/请允许我来做导游,
这个动作是“我”干的,前面不能加「ご」,
ご案内いただきます。○
“请您给我导游”,这个动作是“您”干的,所以用了「ご~いただく」这个敬语句型。
案内させていただきます。○
#4谢谢肖老师
没有标签或者标签不正确,我要补充...
- 内容有误,提交报告
- 次阅读






论坛精华推荐