1. 本期内容:第五章 对象、二者关系。
2. 节目订阅:一起学二级语法。每周二、五更新。
3. 在学习上若碰到任何问题,欢迎到 小 组 里交流讨论。
4. 除了本檔目的翻译题,还可以到真一的《 日文 2 级文法分类练习 》去测试一下学习成果 。
5. 请勿灌水,回复请用楼主可见。参与奖励 100HY。答案参与论坛节目回复可见。
![]()
~を問わず
前接体言,表示后述事项不受前述情况、条件、性质等的限制。 可译为”不论 … ” 、 “不管 … ”等。
- 国籍を問わず、だれでも参加することができる。 /不论国籍,谁都可以参加。
- 身分の貴賎を問わず、同じ人間として平等に扱われるべきだ。 /无论身份贵贱,都应作为同样的人来对待。
- 終点までの距離を問わず、バス代は一律 50 銭です。 /不管距离终点有多远,公车票价一律 5 角。
![]()
~抜きで
前接体言,表示取消、略去等,类似于 ”なし” 。 可根据具体情况酌情汉译。 “~ 抜きの” 是连体形式。
- 冗談抜きで、真剣にこの問題を考えなさい。 /别开玩笑,请认真考虑这个问题。
- ぼくにとって、酒抜きの人生なんて考えられない。 /对我来说,不能想像没有酒的人生。
![]()
~抜きにして
以”体言+ は抜きにして ”或”体言+ を抜きにして ”的形表示撇开或略去前项内容而直接进行后述事项。 可译为 “ 撇开 … “、” 略去 … ” 等。
- 冗談は抜きにして、真面目に考えてください。 /撇开玩笑,请认真考虑。
- 余計な話を抜きにして、本題に入りましょう。 /闲话少提,进人正题吧。
- 礼儀を抜きにして、大いに飲もう。 /抛开礼节,尽情喝吧。
![]()
~抜きに(して)~ない
以”体言+ 抜きに(して) +动词未然形+ ない ”的形式,表示”如果撇开 … 则无从谈起”等意。 “ ~ない ”的前面多为动词可能态或表示可能的助动词等
- 彼の成功は奥さんの協力抜きにして考えられない。 /没有夫人的协助,他的成功不可想像。
- 宗教紛争を抜きにして世界の歴史は語れない。 /撇开宗教之争,世界史无从谈起。
- 彼の存在を抜きにしてはこの会社の今日の発展はとても考えられない。 /撇开他的存在,达家公司的发展,根本不可想像。
![]()
☆ 练 习:互 译 ☆
- 朝食抜きで登校する小中学生が多い。
- 今度は、勝敗を問わず賞品を与える。
- 休憩を抜きにして、授業を続けましょう。
没有标签或者标签不正确,我要补充...
- 内容有误,提交报告
- 次阅读






论坛精华推荐