博客导入论坛的字体怎么这么丑, 郁闷中~

1. 本期内容:第一章 时间。
2. 節目訂閱 :
一起学二级语法每周二、五更新
3. 在学习上若碰到任何问题,欢迎到 小 组 里交流讨论。
4. 除了本檔目的翻译题,还可以到
真一的《 日文 2 级文法分类练习 》去测试一下学习成果 。
5. 请勿灌水,回复请用楼主可见。参与奖励 100HY。答案参与论坛节目回复可见

~際

前接用言连体形、”名词十 の ” , 表示时候、时机等。 可译为 “ …时… ”、“ 在…时候… ”、“ 遇到…的时候… ” 等。 很少接否定形式。

  1. 中日関係を語る際、アメりカに触れないわけにはいかない。 /在谈论中日关系时不能不涉及美国。
  2. お会いした際に、お渡しします。 /见面时交给您。
  3. 北京においでの際はぜひお立ち寄りください。 /来北京时,请务必到我这儿坐一坐。

註 1 :在表示未来事项时, ”際” 的后项谓语多使用有关意志的表达形式; ”場合” 的后项谓语多使用有关推测的表达形式 。 在表示过去事项时, ”際” 多用于陈述(一般不使用可能动词);” 場合” 多用于举例。

註 2 : ”際” 与 ”時” 相比,语气更郑重,并带有 “ 借此机会 ”、“ 趁机 ” 等含义。

~に際し、~に際して

前接名词、动词连体形,表示”当…之际… “、” 在…时候… “、” 到…的时候… “ 等意思,类似于 ”~に直面して”

  1. 合併に際し、大規模な人員削減が行われた。 /在合并时,进行了大规模人员裁减。
  2. 卒業に際して、先生方に心からお礼を申し上げます。 /值此毕业之际,谨向各位老师致以衷心的谢意。
  3. 平和友好条約を締結するに際して、両国の外相は相手国を何度も訪問した。 /缔结和平友好条约之际,两国外长多次互访

註 1 : ”~に際し“、”~に際して“ 属书面语言,前者较后者语气更郑重。

註 2 : ”~に際し(て)” 与 ”~にあたって” 用法基本相似。但 ”~に際して” 的前接词多是动作性名词。

  • 卒業に際して、一言お祝いを申し上げます。 /值此毕业之际,谨致简短贺辞。

~をきっかけに(して)

接体言及部分形式体言,表示以某种事件和情况为契机、起始、开端、机会。可译为 “ 以为开端 “、” 趁着机会 “、” 以为机会 “ 等 , 也可根据具体情况适当翻译。

  1. 先週のパーティーでの出会いをきっかけにして、彼女とつきあい始めた。 /以上周舞会中的邂逅为契机,开始了和她的交往
  2. あの事件をきっかけに戦争が始まった。 /以那个事件为开端战争开始了。

与 “~をきっかけに”、“ ~をきっかけにして” 类似的句型,还有 ”~がきっかけで” 等。

  • 先月のシンポジウムに参加したのがきっかけで、三人が知り合ったのだ。 /借上个月参加研讨会的机会,两个人相识了。

~を契機として

前接体言,表示以某事件和情况为契机,起因、动机等相当于中文的 “ 借~之机 ”、“ 以为转机 ” 等 。 类似的说法还有 ”~を契機に(して)”

  1. 株の暴落を契機として恐慌が起きた。 /以股票暴跌为起因,出现了(经济)危机
  2. これ契機として親交を深めたい。 /希望以此为契机而加深友谊。

~を機に

前接体言及部分形式体言,表示以某事件和情况为时机、机会。相当于中文的 “ 以为机会 ”、“ 乘之机 ” ,也可根据具体情况灵活翻译

  1. これを機に彼と知り合った。 /借此机会认识了他。
  2. 課長が出かけたのを機に、みんな帰った。 /乘科长外出,大家都回家了。

类似的说法还有 ” ~を機としてた ”

  • 首相の来訪を機として友好協会を作った。 /以首相来访为契机,建立了友好协会。

    ☆ 练 习:互 译 ☆

      1. ご使用の際、取扱説明書をよくお読みくだきい。
      2. 就職を契機として生活を一新した。
      3. 临出发时,改变了决心。
      4. 为一点小事打了起来。