这段时间一直在看《彩云国物语》 ,一部很有中国味道的动画。觉得每一集中它采用的标题为谚语的形式简直是帅呆了。于是就想----如果我每天能学一句谚语,那以后和别人说日语的时候多拽阿(^_^~~~^_^),所以萌生了,在博客里面做这个的想法,也许是怕自己没毅力,算是一种强制学习吧,呵呵。顺便说一句,彩云国物语这部动画真的很不错哦,尤其还是学敬语的好素材。因为故事的背景是古代的宫廷哦。
今天就把彩云国物语中的第十集的谚语介绍一下咯。

待てば海路の日和あり(まってばかいろのひよりあり)
日语释义:待っていれば、海の静かないい日和がやってくる。「待てば甘露の日和あり」の言い方を変え
たもので、意味は同じ;根気よく待てば、航海によい日和の日もやってくる。
待てば甘露の日和あり;長い目で待っているうちに、良い事が有るものだ。
意思是:时来运转
这里用的是「待つ」的假定型,变为「待てば」、即“如果等待的话......”,「海路」的意思是“航海的路线”,「日和」是“天气,晴天”的意思。那么联系起来就是:如果等待的话,总有适合航海的好天气。意译过来就是“总有时来运转的那一天”,或者也可以译成“机会总是青睐有准备的人”,不过这就成格言了,呵呵。
下面是一个应用的例子:
A:田中さんは社長になったそうだね。
B:ええ、彼は この会社に着た時から もう10年間ですよ。
やはり、待てば海路の日和ありというものだ。
没有标签或者标签不正确,我要补充...
- 内容有误,提交报告
- 次阅读






论坛精华推荐