这段时间一直在看《彩云国物语》 ,一部很有中国味道的动画。觉得每一集中它采用的标题为谚语的形式简直是帅呆了。于是就想----如果我每天能学一句谚语,那以后和别人说日语的时候多拽阿(^_^~~~^_^),所以萌生了,在博客里面做这个的想法,也许是怕自己没毅力,算是一种强制学习吧,呵呵。顺便说一句,彩云国物语这部动画真的很不错哦,尤其还是学敬语的好素材。因为故事的背景是古代的宫廷哦。

今天就把彩云国物语中的第九集的谚语介绍一下咯。

千里の道も一歩から(せんりのみちもいっぽから)

也写作:千里(せんり)の行(こう)も足下(そつか)に始まる

日文解释为:遠い旅路も一歩進むことから始まるように、遠大な仕事も手近な物事から始まる。千里の行

も一歩より起こる。千里の道も一歩から。语出自《「老子」六四から》。

意思是:“千里之行,始于足下”。

在汉语中还有类似的“不积跬步,无以至千里,不积小流,无以成江海”的说法。

句法没有什么可解释的,意思也简单明了,不再赘述。

下面是一个应用句子:

A:田中さん、資料の整理は まだ完了しませんか。

B:ええ。一万ペッジが残っているそうだ、本当に たいへんだね。

A:そうね、でも、「千里の道も一歩から」というものだよ、これから、頑張らなきゃ。

这里在介绍两个和“千里”相关的谚语:

千里の野に虎を放つ(せんりののにとらをはなつ)

日文解释:危険なものを放置して、のちに災いを残すたとえ〔出典: 盛衰記 17〕

意思是:放虎归山。

千里の堤も蟻の穴から崩れる(せんりのつつみもありのあなからくずれる)

意思是:千里之堤,溃于蝼蚁之穴。