这段时间一直在看《彩云国物语》 ,一部很有中国味道的动画。觉得每一集中它采用的标题为谚语的形式简直是帅呆了。于是就想----如果我每天能学一句谚语,那以后和别人说日语的时候多拽阿(^_^~~~^_^),所以萌生了,在博客里面做这个的想法,也许是怕自己没毅力,算是一种强制学习吧,呵呵。顺便说一句,彩云国物语这部动画真的很不错哦,尤其还是学敬语的好素材。因为故事的背景是古代的宫廷哦。

今天就把彩云国物语中的第七集的谚语介绍一下咯。

よく泳ぐ者は溺れる(よくおよぐものはおぼれる)

意思是:枪打出头鸟

和气类似的汉语表达还有“出头的椽子先烂”,“木秀于林,风必摧之”。

よく 在此处是程度副词,表示“做得好”,「よく 泳ぐ者」即“擅长游泳的人”,「おぼれる」指溺死,溺水等意思。连起来就是“溺水者是善泳者”。好像翻译成“枪打出头鸟”,有点勉强。姑且记住吧。

下面是一个应用句子:

A:田中さんは 最近、自慢話をするばかりしているそうですね。

B:そうですね。東大生で、能力があるのだから。でも、「よく泳ぐ者は溺れる」という言葉もいるです  

  よ。彼は すぐ分かったと思います。社長も 我慢できませんから。